Главная страница  |  О словаре  |  Описание  |  Веб-блог ЯРКСИ  |  E-mail  |  JiShop

Часто задаваемые вопросы (FAQ)


В:   Существуют ли версии ЯРКСИ для платформ, отличных от Windows?

О:   Да, существуют. Активно развиваются мобильные версии: ЯРКСИ/iOS и ЯРКСИ/Android. В 2010 г. выпущены версии под Mac и Linux с усеченной функциональностью (сегодня как минимум не исключена разработка новых, полнофункциональных версий). Кроме того, разработана онлайн-версия ЯРКСИ, доступная пользователям любых платформ.


В:   Можно ли искать иероглифы в ЯРКСИ, непосредственно копируя их из компьютерного текста?

О:   Да, ЯРКСИ поддерживает буферные операции. Можно вводить иероглифы, их сочетания и более крупные фрагменты. японского текста. Достаточно нажать Ctrl+V  —  курсор может при этом находиться в любом месте.


В:   Можно ли вводить иероглифы в ЯРКСИ, рисуя их в IME-Pad?

О:   ЯРКСИ имеет собственный инструмент рукописного ввода, JiPad. Но если IME-Pad для вас привычнее и предпочтительнее, можно продолжать пользоваться им. Перед началом рисования не забудьте поставить курсор в поле «Чтение» правой панели ЯРКСИ  —  именно в это поле будет помещен нарисованный вами знак, после чего останется только щелкнуть по кнопке Ч или нажать Enter.


В:   Правда ли, что лексикографические данные ЯРКСИ являются русификацией японско-английских словарных файлов?

О:   Нет, это не так. В некоторой, очень малой степени это было справедливо лишь по отношению к черновым толкованиям, много лет назад введенным силами волонтеров. Файлы KANJIDIC и EDICT служили лишь отправной точкой построения словарной базы. При окончательном редактировании данные из этих файлов не учитывались вовсе.


В:   Чем объяснить частые расхождения между толкованиями иероглифов и слов в ЯРКСИ и канонических японско-русских словарях (Фельдман-Конрад, БЯРС и т.п.)?

О:   ЯРКСИ  —  самостоятельная лексикографическая работа. При толковании иероглифа или слова автор как правило (в сложных случаях  —  непременно) анализирует все имеющиеся у него источники. К сожалению, существующие двуязычные словари не всегда отличаются высочайшим качеством, поэтому опираться на какой-либо один не представляется возможным. К словарю Н.И.Фельдман-Конрад сказанное относится в минимальной степени; к БЯРСу  —  в гораздо большей.


В:   Используется ли при разработке ЯРКСИ или наполнении его словарной базы искусственный интеллект?

О:   Нет, не используется. Лексикография  —  дисциплина строгая. Сегодняшний ИИ еще недостаточно зрел, чтобы с ней справляться.


В:   Как соотносятся по наполнению и функциям японско-русский словарь ЯРКСИ и японско-английский JiShop?

О:   В версии 8.4 состав двух словарных баз сравнялся по размеру. Функционально словари идентичны, за вычетом переключения языка интерфейса в ЯРКСИ и того, что в JiShop связано с процедурами регистрации.


В:   Есть ли возможность как-то способствовать дальнейшему развитию проекта?

О:   Да, есть. ЯРКСИ распространяется как donationware. Пожертвования в любых суммах принимаются с величайшей благодарностью. См. подробности в разделе «О спонсорской поддержке». Кроме того, пользователи ЯРКСИ могут оказать рекламно-пропагандистскую помощь, донося до нерусскоязычного юзера  —  как в онлайне, так и в офлайне  —  благую весть о существовании замечательного японско-английского словаря иероглифов JiShop.


В:   Когда же все-таки будет завершен словарь и начата работа над полноценной обучающей системой?

О:   Эта работа фактически уже идет. Программа содержит дрилл и поддерживает учебные группы, призванные уже сегодня облегчить для пользователя изучение японской письменности, в том числе и по методу онных цепочек. Новые опции учебного характера обязательно будут появляться в следующих версиях словаря.